Magyar Opera

Opera 9 telepítő fordítása

A tegnapi heti előzetes lett az első olyan verzió, amelynek az új típusú telepítőjében már a magyar nyelv is szerepel. A telepítő nagy részének a kódolása hibás, erről tudnak az Operánál, remélhetőleg kijavítják a végleges verzió megjelenésére, bár tudni kell, hogy a magyar nyelv igen alacsony prioritással szerepel a rendszerükben. Viszont ha a kódolástól eltérő hibát találnátok a telepítőben (elírás, hibás mondat, kilógó szövegek), azt sürgősen jelezzétek, hogy legyen idő kijavítani a hibákat. A telepítés elején a [Telepítés indítása] gomb már ki van javítva.

Ha a böngészőben is találtok olyan szöveget, ami hibás vagy nem fér ki, feltétlenül jelezzétek. A telepítő már tartalmazza az aktuális nyelvi fájlt, de külön is letölthető, ha valaki a régi telepítőt használná.

Frissítés: a legújabb buildben már nagyrészt jól jelennek meg a karakterek a telepítőben.

A bejegyzés trackback címe:

https://magyaropera.blog.hu/api/trackback/id/tr3510388

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

mzoli 2006.06.13. 14:18:03

Hibás kódolás mellett elég nehéz az elírásokat észrevenni :)

mzoli 2006.06.13. 14:30:39

A telepítőben a ő karakterek néhány helyen o betűvel van írva:
1652=A(z) %s telepítése elott a következo összetevoket kell telepíteni a számítógépre. Az igényelt összetevok telepítéséhez kattintson az OK gombra.
1655=A(z) %s összetevo fájljai nem találhatók. A telepítés leáll. Ez feltehetoen sikertelen vagy megszakított letöltés következménye.
1659=Függo
1662=Elofeltétel

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 14:32:38

Ez tuti a kódolási probléma miatt van, nem tudok mit kezdeni vele...

mzoli 2006.06.13. 14:55:27

Hát nemtudom, ezt kellene-e egyáltalán magyarítani?????:
; Writing direction for language, "ltr" for left-to-right or "rtl" for
; right-to-left.
1850176044="ltr"

-1026292481="Letilva: " > Letiltva

Itt "kalapos" a nagy ű betű ( még a total commander nézőkéje is hibásan jeleníti meg)
-1312077104="Ûrlap címe" > Űrlap

Erről már tudom, hogy beszéltünk, de hátha most meg tudlag győzni:):
45131127="Az összeset bezárja" > Mindet bezárja

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 15:09:31

1850176044="ltr" : ezt nem kell, rákérdeztem.

Többit javítottam.

Mindet bezárja: szerintem is jobban hangzik, az a bajom vele, hogy a "Bezárás" mellé jobban illeszkedik egy "Összes bezárása", mint a "Mindet bezárja". Fene tudja.

mzoli 2006.06.13. 15:11:55

"Ez tuti a kódolási probléma miatt van, nem tudok mit kezdeni vele..."
Karaj!

Ez nem kódolási hiba, ezt telepítő magyar nyelvi fájljából másoltam ki, ami a telepítés megkezdésekor jön létre a c:\Documents and Settings\[USERNAME]\Local Settings\Temp\ könyvtárban.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 15:18:24

Igen, de azt a fájlt az Operások generálták le, valószínűleg hibás kódolást használva. Amit én fordítottam, az egy adatbázisban van a többi fordítással együtt. Én pedig biztos nem írtam o betűket az ő helyett :)

mzoli 2006.06.13. 15:23:11

OK, így már értem

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 15:27:55

Kicsit utánanéztem, és ilyen szövegek nem is szerepelnek a fordításban. Ez az InstallShield saját fordítása, nekem semmilyen befolyásom nincs rá...

mzoli 2006.06.13. 15:34:27

Akkor bocs

mzoli 2006.06.13. 15:41:00

Kicsit én is utánna néztem, és a telepítő msi-ben csak a hu.lng-t találtam ezek szerint a telepítő is ugyanazta nyelvi fájlt használja mint az Opera?

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 15:41:33

Szerencsére ezek a szövegek csak extrém esetekben jelennek meg. De van olyan nyelv, ahol már a legelső nyelvválasztós ablak is hibás, szóval mi szerencsések vagyunk :) Azért ha lesz majd lehetőség javítani ezeket a hibákat, akkor jelzem, egyelőre azt mondta az Opera, hogy ezekkel nem foglalkoznak.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.13. 15:43:28

De a hu.lng-ben sincs olyan szöveg, hogy "Függő" vagy "Függo"... szóval szerintem nem innen veszi. Én se értem.

mzoli 2006.06.13. 16:02:19

Már megvan a magyar install szöveg 1038.mst fájlban van ömlesztve, a fent említett elérési utvonalon található

mzoli 2006.06.14. 09:43:04

Eszközök > Beállítások > Haladó > Előzmények: nem fér ki: A "jegyezze meg a látogatott címeket ...", (itt a magyar szöveg hosszú valami rövidebb kellene, mert a rendelkezére áló helyet maximálisan kitölti,nincs több hely!!)
Eszközök > Beállítások > Haladó > Letöltések > Hozzáadás...: itt a "Megnyitás alapértelmezett alkalmazással", itt is levágódott a vége, (ezt még mindig nem javították ki)

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.15. 08:27:43

Az új buildben már javítva van a telepítő kódolása, csak a címekben rossz még a hosszú ő.

mzoli 2006.06.15. 09:08:24

Nekem jók a ő betűk (vagy csak nem figyeltem eléggé :) )

Egy apró észrevétel:
"Ha át szeretné nézni vagy módosítaná a telepítési beállításokat, kattintson a Vissza gombra. Kattintson a Mégse gombra, ha ki akar lépni a varázslóból."
itt a "módosítaná" helyett nem lenne jobb a "módosítani" ez jobban masszol a "nézni" szóhoz.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.16. 19:24:33

Nekem a telepítésben a felső címekben (vastag betűvel) rossz az ő betű, egy függőleges vonal van helyette. A többi szövegben már jó. Az is lehet, hogy a karakterkészletben nincs benne, olyankor szokott ez a függőleges vonal lenni az ő meg ű helyett.

mzoli 2006.06.17. 12:04:25

Az M2-ben ha van melléklet akkor az mellékletek helyett Attachments szöveg látható (azaz ez nincs lefordítva), majd ha a "Mentés" gombra kattintva feljövő ablakban a a "Menté..." látható.

Ha már itt tartok lenne egypár észrevételem ezzel a dialógus ablakkal kapcsolatban, amit továbbíthatnál az Operásoknak. Tehát itt jó lenne ha nem csak a "Csatolmányok" oszlop lenne, hanem mondjuk előtte lenne egy keskenyebb oszlom amit ugyanolyan kis ikon jelezné a típusát mint a levélnézetnél (pl .doc esetén egy kis word ikon), egy másik oszlopba pedig a fájl méretét kéne.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.17. 14:32:49

Mindkét hibát jeleztem. Az ilyen javaslatokat pedig érdemesebb valahol a Wishlist fórumon elmondani, én sajnos senkinek nem tudok szólni ilyen esetben :)

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.17. 17:58:07

Úgy néz ki, hogy az utolsó két hiba csak a következő verzióban lesz javítva.

kissipos 2006.06.19. 19:29:18

Telepítőre klikk, utána elindul a:
"Előkészítés a telepítésre...
A(z) Opera 9.0 telepítő előkészíti az InstallShield Wizard, amely végigvezeti önt a programtelepítés folyamatán.
Várjon"

Gondolom látható a hiba. Sőt máshol ráadásul nem is a "Wizard" szó szerepel, hanem a "varázsló", úgyhogy lehet itt is "varázslót" kéne...

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.19. 21:08:37

Ez még az InstallShield része, ezt nem én fordítom, és sajnos módosítani sem tudom.

kissipos 2006.06.20. 15:07:52

Gondoltam, hogy így van, csak azt is gondoltam, hogy sose tudni.
No, mindegy is.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.06.20. 16:14:40

Jól gondoltad, minden hibát szívesen látok :)

cousin333 2006.07.08. 17:11:58

Üdv!

Jobbclick az oldalon -> "Ellenőrzés" helyett valami más kellene, mert ez nem egyértelmű. Esetleg: "Forráskód ellenőrzés(e)", vagy valami ilyesmi...

cousin333 2006.07.08. 17:28:05

Hmmm.

"Frissítés gyakorisága" helyett meg "Oldal periodikus frissítése" vagy "Periodikus frissítés". Így lesz értelme az "Engedélyezve" résznek is ;).

Ha viszont marad az eredeti, akkor "percenként" helyett "perc"-et kellene írni szerintem...:)

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.07.14. 17:19:16

Az ellenőrzés tényleg nem egyértelmű, a másikon még gondolkodom, de lehet igazad van.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.07.14. 17:20:15

Azt hiszem az ellenőrzés lehet simán validálás, aki nem érti, az nem valószínű, hogy akar forráskódot validálni.

cousin333 2006.07.20. 20:17:13

Az esetleges változtatások mikor és hogy kerülnek bele a hivatalos verzióba?

(Mit kell ezen gondolkodni? A javaslataim jók és kész :D. Én is gondoltam a validálás szóra, de olyan magyartalannak éreztem)

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.07.20. 23:23:53

Elküldöm nekik, aztán egy következő verizóban már az lesz :)
Jelenleg mondjuk a 9.02 a legkorábbi esélyes.

mzoli 2006.08.03. 10:56:33

a 8552-es Build azaz a 9.01-ban:
268083167="Kattintson arra a taralomra, amit le szeretne tiltani, vagy nyomja le a 'Shift' billentyűt egyetlen elem letilt├ís├íhoz." -> tartalomra

mzoli 2006.08.03. 11:04:26

Még valami:
Nézet -> Stílus -> itt a "Hide certain-sized elements (aggressive)" jelenik meg az egyik stílus névként. Az még érdekes, hogy:

1490680847="Hide certain-sized elements (aggressive)"
1490680847="Bizonyos méretű elemek elrejtése (agresszív)"

le is van fordítva, vajh miért az angol szöveg jelenik meg???

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.08.08. 17:51:30

Nekem ilyen pont már nincs is a menüben, gondolom saját menüd van, és ez beragadt.

cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2006.09.22. 19:00:46

De nekem is van ilyen menüpontom Pedig nem szoktam sajátokat csinálni...

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2006.09.22. 20:03:43

Érdekes, igazad van, az itthoni Operában benne van ez a pont is, a default menüvel.
süti beállítások módosítása