Az új Kestrel beta2 már tartalmazza a legújabb fordítást, bár még mindig nem teljes, de az új stringek legnagyobb része benne van. Úgyhogy ha bármilyen hibát, elírást találtok a fordításban, itt jelezzétek, és javítom. Főleg az újdonságok körül érdemes bogarászni.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
KBB 2008.05.01. 20:26:08
Itt az 9.5 előtt emlékeim szerint "Új szoba" van, ami jobban lefedi a funkcióját. "Csatlakozás" inkább arra utal, hogy a szerverhez való csatlakozás szvsz.
Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.05.01. 20:32:00
Schess 2008.05.08. 10:34:06
Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.05.08. 12:18:58
Schess 2008.05.21. 13:49:31
cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2008.05.22. 22:22:30
Szabvnyos mód szerepel, hiányzik egy "á" betű...
Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.05.22. 23:09:26
Schess, ezek még csak később jönnek (illetve most kaptam meg őket fordításra). A súgó nagy része le van fordítva, de mivel még most is dolgoznak rajta, és folyamatosan változik az angol verzió is, így gondolom csak a release előtt fogják feltenni a fordítást, addig marad csak az angol.
Schess 2008.05.23. 14:08:57
Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.05.23. 14:23:34
Lali_ 2008.06.09. 22:05:35
Nemnéztem meg, hogy az angolban hogyvan,(Nyílván ott is van külömbség, mert különben nemkéne kétszer lefordítani és ott is ugyanazt használná) de szerintem ha egy menü ugyanazt csinálja, akkor annak nemkéne két kölönböző szöveg...Legalábbis szerintem ez nem következetes...
Schess 2008.06.25. 21:58:32
Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.06.26. 00:54:04