Magyar Opera

Fordítás: Visual Tabs

Itt az újabb alkalom, hogy beleszóljatok a fordításba. Ezúttal az új Visual Tabs funkció magyar nevét keresem, ehhez kellenének ötletek. Szavazni most nem kell, én fogok dönteni a javaslatok között hatalmi szóval :)

A bejegyzés trackback címe:

https://magyaropera.blog.hu/api/trackback/id/tr631177182

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.10. 18:05:58

Ezt tényleg muszáj? Az Aero Glass-t sem fordította le senki, aztán mégse tüntettek a magyar nyelvi hagyományőrző hivatalok. :)))

Vizuális Fülek, elég hülyén hangzik. Előnézeti Fülek pedig túl hosszú.

Abydos · http://abysan.com/blog 2009.06.10. 18:06:24

Visual Tabs vagy Vizuális izé :D
Komolyan nem tudom, hogy lehetne elnevezni, de remélem valami jót találnak ki a többiek :)

MagicalCritical · http://sellbuypokerstars.com 2009.06.10. 18:31:48

Képes Fülek, igazából tényleg nem lehet kellőképpen lefordítani ezt az izoláló nyelvet :D

uzsolt 2009.06.10. 18:58:58

Látható/Megjelenő Fülek/Lapok
Első felindulásra.

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.10. 18:59:38

Fülek előnézete, szerintem ez áll a legközelebb a rendszerbe illő megfogalmazáshoz :)

awking 2009.06.10. 19:06:09

Nemes egyszerűséggel (és egy kis magyarsággal) vizuális fülek?

cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.10. 19:06:49

Látványfülek :)

Előnézet nem az igazi, mert akkor a kurzort a fül fölé víve megjelenő kis ablak micsoda? :)

Dzsini 2009.06.10. 19:20:14

Képes fülek - elég rövid, és értelmesebb (szerintem), mint a Visual tab angolul - az is lehetne inkább picture tab.

littlemat 2009.06.10. 19:21:03

A képes fülek talán a legjobb az eddigiek közül.

cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.10. 19:26:57

@penge™: Szerintünk meg a magyar szoftver legyen magyar. Az angollal nincs semmi bajom, angol az oprendszerem és általában ilyen nyelven használom a programokat is. De a magyarítás általában nem neked vagy nekem készül, hanem az egyszeri felhasználóknak, akik - joggal - elvárhatják, hogy a gép legyen értük, és ne fordítva.

cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.10. 19:28:27

@cousin333: Egy kivétel eszembe jutott. Az Excel parancsok magyarítását elrendelőket hadbíróság elé állítanám.... :D

Dzsini 2009.06.10. 20:05:45

azért nem ugyanaz egy kezelőfelület és egy programnyelv lefordítása :) (bár van benne ráció, kétségtelenül)

buboreak (törölt) 2009.06.10. 20:12:21

Esetleg le lehetne "miniatűr sáv" vagy valami hasnoló. A fülekkel nem igazán lehet összehozni de talán ez áll a legközelebb hozzá.

Lali_ 2009.06.10. 20:12:50

Egyébként hol jelenik meg ez a VisualTabsos szöveg? Nem találom... Mert attól is függ a hossza
Egyébként: Képes fülsáv, Előnézeti fülsáv?

VAtta 2009.06.10. 20:14:32

Grafikus fülek.

Nem nagy ötlet, de hátha valakit megihlet.

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.10. 20:25:03

@Lali_: A felületen sehol (bár később bekerülhet), csak a Súgóban lesz majd. Viszont jó lenne, ha lenne rá valami magyar kifejezés, amivel lehet rá hivatkozni.

cousin333 · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.10. 20:42:12

@Dzsini: Hát ez az. A német Excelben németül vannak, a magyarban magyarul, a VB Scriptben meg angolul... Franc se bírja ezt követni...

@VAtta: Nekem tetszik..

Vargnatt 2009.06.10. 22:16:42

Kissé túlzó és barokkos kifejezés, de az ötletem: fülképcsarnok v. oldalképcsarnok. Kicsit egyszerűsítve: fülképsáv/oldalképsáv

De tudom, hogy ez így nem igazán nyerő, csak próbáltam kevésbé sablonosan gondolkodni.

Vargnatt 2009.06.10. 22:19:35

Esetleg ha a csarnok túlzó, a sáv pedig sablonos, akkor lehetne még fülképtár/oldalképtár.

Vargnatt 2009.06.10. 22:40:15

Esetleg még: miniatűrsáv.

Vargnatt 2009.06.10. 22:42:38

Bocsi buboreak, most veszem észre, hogy a miniatűrsáv már volt...

ap · http://premiumlivesets.hu 2009.06.10. 23:33:46

legyünk rövidek.. fülkép :D
1ébként sztem felesleges túlfordítani. Vizuális fülek mint angolul és akkor senki ne szalad falnak ha valamiért angolt kell használnia.

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.10. 23:59:56

vizuális lapok powered by Gtranslate :D

MagicalCritical · http://sellbuypokerstars.com 2009.06.11. 00:56:07

Előnézet használata a fülekben még például.

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.11. 02:16:56

Előnézeti fülek... nekem nagyon megtetszett

ZeGa 2009.06.11. 08:04:59

@Nameless_nls: Vagy inkább képfül :)

strk 2009.06.11. 09:51:02

Nyitott Ablak Képe…..vagyis : NYAK! Úgyis a böngésző „nyakán” helyezkedik el. Meg egyébként is,
Tele van a PC minden féle rövidítésekkel.:)

Almostigris 2009.06.11. 11:10:26

MARHAJÓLKINÉZŐELŐNÉZETIFÜLCSEKÉK.

:) :P

Ómájgád 2009.06.11. 11:30:40

Az angol változatban ez van a menüben: Enable thumbnail preview, és thumbnail preview-nak hívják a fülek tooltip-jében megjelenő kicsinyített oldalképet is. Gondolom ennek már van magyar fordítása, azt kellne használni. Itt egy vita a thumbnailről: hu.wikipedia.org/wiki/MediaWiki-vita:Thumbsize

Az említett vitában dia, bélyegkép, indexkép szerepelnek, nekem itt a dia tetszene, még a kerete is olyan.

A preview-t előnézetnek fordítani nekem kicsit erőltetettnek tűnik, ha van előnézet, akkor van utónézet is. Mit jelent ez egyáltalán, mit is csinál valaki amikor "előnéz"? Mustrál, vagy ennek szinonímái (szinonimaszotar.hu): szemlél, tekint, stíröl, kuksiz, szemrevételez, néz, bámul, legelteti a szemét, kukkol, méreget, les, hesszel, figyel, kukkerol, rászegezi a tekintetét, vizslat.

Mit szóltok a dialeső, dia kukkoló, diamustra, dia vizslatóhoz? :)

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.11. 11:37:48

betekintő fülek

@cousin333: Az oké, csak ha hülyén hangzik egy aktuális kifejezés, akkor azt vagy lefordítod tükörfordítással (mint anno a skin-t bőrre, ami nekem annyiból tetszik, hogy ettől értelmesebb kifejezés nem jött volna ki belőle, maximum a téma, amiről a legtöbb ember ha nem fórumon van, akkor a testreszabásra asszociál), vagy kitalálsz valami olyan jól hangzó kifejezést, aminek abszolút köze nincs az eredeti angol névhez és még egy angolt anyanyelvi szinten beszélő magyar is les ki a fejéből, hogy WTF? mikor egy magyar nyelvű szoftver után egy angol mellé ültetik, vagy fordítva. Mert sokszor a GUI-n való elhelyezkedése alapján határolja be, hogy jé, ez tényleg ezt akarta jelenteni. A magyar nyelvben rengeteg jövevényszó van és semmi baj nincs ezzel.

Egyébként az is egy jó példa volt, hogy az egyébként magyar anyanyelvű angol tanárom jobban megszenvedett a magyarnyelvű Office-szal, mint egyik ECDL-es titkárnő, aki annak idején oroszt tanult és angol kifejezéseket maximum a TV-ben hallott és az újságban olvasott. (Igen, van előnye az eszköztár specifikus oktatásnak is. :D)

Egyébként így, hogy aludtam rá egyet, szerintem az a Vizuális Fülek tükörfordítás nem lenne annyira rossz, legalábbis könnyebben emészthető, mint a "Minialkalmazások". ;)

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.11. 11:40:59

@Ómájgád: "ha van előnézet, akkor van utónézet is."

Az előnézet (preview), mikor kicsiben megtekintesz valamit, tehát az agyad egyszerre több képet dolgoz fel, amelyből eldöntöd, hogy melyiket akarod "utónézni", vagyis teljes méretben megtekinteni. Szerintem. :D

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.11. 12:08:39

Képfül semmiképp az esetleg egy google chrome hoz illik abban van ilyen nyelvezet.. Maradjon inkább angold

Visual Tabs™ és így nem kell fordítani mert ez a neve XD

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.11. 12:14:30

@Nameless_nls: Kiegészítés képpen.. felraktam a windows 7 hez a magyar nyelvi csomagot.. Mekkora förmedvény az.. Nem vagyok magyar nyelv ellenes sőt.. de PL ott az ie8(bocsi) accelerator, gyorssegédnek van fordítva.. Meg aero peek asztal betekintése... Azóta csak angolt használok.. A kis agyammal tudom mi mit jelent.. nem szúrja a szemem és erre másik példa a skin... bőrnek fordítani :S Utálom.

|Ádám| 2009.06.11. 12:24:15

Én Ómájgád javaslatával értek egyet, a dia szó, illetve a "diafülek" kifejezés írja le az eddigi javaslatok közül talán a legjobban, hogy miről is van szó.

Ómájgád 2009.06.11. 12:57:47

@penge™: nyilván van benne ilyen logika, nekem csak az a bajom, hogy a hétköznapi nyelvben nem előnézni szoktuk a dolgokat.

Nekomajin · http://nekomajin.wordpress.com 2009.06.11. 13:56:38

Valaki már írta: képfülek. Esetleg képes fülek. Menüben úgyis rövd név kell, a súgóban meg körbe lehet írni, hogy mit is jelent az a kifejezés.

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.11. 14:21:34

@Nekomajin:
Visual Tabs
Vizuális Fülek
Visual Tabswww
Három karakterrel hosszabb, az már csak nem okoz problémát, ha már MINDENKÉPPEN fordítani kell. :)

@Nameless_nls: Egyetértek, milyen szép is lett volna, ha az informatika őskorában nem kezdik el a menüket fordítani és a magyarítás a hosszabb, komplexebb és programozástól független Help menüponton belülre terjedt volna csak ki. Emellett már a kezdet kezdetén csináltak volna egyetlen karakterkódolási formátumot, amely minden létező karaktert ismer és nem cserél kérdőjelekre vagy kockákra semmilyen különleges ékezetes betűt.

És a magyar billentyűzet sem qwertz lenne, hanem qwerty. Továbbmegyek, az létrehoztak volna egy különálló csoportot a többi nemzet nyelvének ékezeteihez, a qwerty billentyűzet úgyis egy örökletes marhaság, amivel nem könnyű gépelni, mert minden gyakran használt karakter direkt a legtávolabb van egymástól, még az írógépes korszak miatt, hogy ne akadjanak össze. Aki ergonómiát akar az használjon DVORAK-ot. :D

Álmodozni lehet, de mivel nem így lett, így örülj neki, hogy vannak hivatalos fordítók, különben még ennyi sem lenne az Opera részesedése Magyarországon, illetőleg a nem angol anyanyelvű országokban.

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.11. 14:24:25

Oké, akkor először is egy nagy >#&#@-t a blog.hu-nak, másodszor:

Visual Tabs
Vizuális Fülek
Visual Tabsiii

Mivelhogy az "i" a legkeskenyebb és a "w" a legszélesebb betű.

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.11. 18:21:33

penge™ és mindenki más...

Én határozottan ellenzem azt hogy ilyen 3 karakteren vitatkozzunk. Legyen az olyan hosszú amilyen csak lehet, negyomár azért romoljon a nyelvi minősége mert a Képfül rövidebb mint a Betekintő nézeti fül...

Ennyit nem ér az egész hogy a "gyorsaság" oltárán feláldozzuk, a minőséget. A legtöbb power user úgyis mindent ösztön és rutin szerűen használ, de aki csak néha keveredik a gép elé és valami csoda folytán nem ie 6 van előtte az hadd lásson valami esztétikusan és normálisan fordított dolgot...

penge™ · http://www.thevenusproject.com/ 2009.06.11. 18:53:50

@Nameless_nls: "Legyen az olyan hosszú amilyen csak lehet, negyomár azért romoljon a nyelvi minősége mert a Képfül rövidebb mint a Betekintő nézeti fül..."

Ezt a fejlesztőknek mondd, hogy tervezzék nagyobbra a GUI-t. :D

Vagy szerinted ha valaki olyan ül a gép elé, aki csak néha kerül oda, az örülni fog, hogy a nyelvminőség miatt szét van csúszva az egész layout? Például nézd meg, hogy a Minialkalmazások is mennyire széttolja a paneleket, ha oldalt van és nincs kikapcsolva a szöveg, pedig eredetileg a Bookmarks volt a legszélesebb.

Windowsban a "Legutóbbi dokumentumok" (Recent Items) szintén kitolja vagy 30 pixellel a Start menüt.

Programok hozzáférhetősége és alapértelmezései, na itt legalább van már egy sortörés, angolban amúgy Default Programs, ugye mennyivel rövidebb...

Nameless® · http://dirtywindows.hu/ 2009.06.11. 19:23:21

Sajnos ez van :D pl egy 800*600 as monitoron egy helyi menü elfoglal mindent tiszta vicces

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2009.06.11. 20:41:00

Jaja, a német Windowsban sem véletlenül nevezték el az "Add/Remove Programs"-t nemes egyszerűséggel "Software"-nek :))

Ez a visual tabs amúgy tényleg nem kritikus dolog, ha be is kerül a GUI-ba, akkor sem lesz túlságosan látható helyen, mint pl. a Widget-Minialkalmazás. Ott pl. az is gond volt, hogy a hosszúság miatt megnő a panelek szélessége, ha a nevet is kitesszük. De így utólag nem bánom, hogy elhagytuk a Webeszközt, most már határozottan jobbnak látom.

toccata 2009.06.11. 23:11:28

Füléria?

Vagy fülgaléria?

ttarvai (törölt) 2009.06.12. 00:28:54

cousin333 látványfüleit támogatom

knorbert 2009.06.14. 23:57:16

oldalnézet-sáv
oldalnézet-fül

szerintem.

knorbert 2009.06.15. 00:00:35

vagy:

kukker
(gukker)

knorbert 2009.06.15. 00:06:59

@buboreak: a hozzászólásod megihletett:
fül neve: minia
fülsáv neve: minia-túra

:)

knorbert 2009.06.15. 00:13:53

a sáv szó helyett lehet esetleg a szalag szót használni, úgyis hasonlít a MSO2007 felületére.

a fülekre pedig újabb javaslatom:
fotó-fül

KenGuruL 2009.06.15. 11:19:18

Mától legyen a neved panorámanézet?
süti beállítások módosítása