Magyar Opera

Légy te az Opera Mini magyar hangja!

Emlékszel még az alábbi videóra? Ez a rövid Opera Mini reklám olyan sikeres lett, hogy a készítők úgy gondolták, érdemes kiadni a videót más nyelveken is, és ebben kérik a segítségeteket. Ha szeretnéd, hogy a te hangod legyen az Opera Mini reklám magyar hangja, akkor fordítsd le a reklám szövegét magyarra, készítsd el a videó hangsávját a magyar szöveggel és a saját hangoddal, aztán küldd el a kapott hangfájlt az Operának.

A hangot pontosan kell időzíteni a videóhoz, és az Opera csak a legjobbat fogja publikussá tenni, azon egyszerű szabály alapján, hogy nekik melyik tetszett a legjobban.

A jó hír az, hogy minden beküldő, függetlenül attól, hogy publikálják-e a videóját, vagy nem, egy Opera trikót kap ajándékba. Részletek a lapozás után.


Opera Mini 4
Uploaded by operasoftware

Szabályok és formaságok

A határidő a videóra 2008. február 18., csak az eddig beküldött hangfájlok gazdái kapnak operás trikót. A hangfájlokat emailben kell elküldeni. A hangfájl mellett el kell küldened az általad használt fordítás szövegét is. Az eredeti angol szöveget, amelyet le kell fordítani, itt találod.

Minőségi megfontolásokból az Opera fenntartja magának a jogot, hogy egy videót akkor se jelentessen meg, ha történetesen az az egyetlen beküldött változat az adott nyelven.

Technikai adatok

16-24 bites, 44,1-48kHz AIF a legjobb audio formátum a szerkesztő programokba való importáláshoz. Ezekkel az adatokkal egy 3 perces szám 25 Mb körüli lesz. Ugyanez MP3-ban 3 perce már csak 3-5 Mb között alakul, ezért ha lehetséges, az emailben MP3-at küldj, viszont tartsd meg az eredeti, jó minőségű változatot is arra az esetre, ha téged választanak a publikására.

A bejegyzés trackback címe:

https://magyaropera.blog.hu/api/trackback/id/tr60326402

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Mefi · http://mefi.be/ 2008.02.05. 15:30:16

Ez jópofa, lehet, hogy jelentkezem. :)

__tom_ · http://www.templomkozi.hu 2008.02.05. 16:01:41

esetleg lefordíthatná valaki, és publikálhatnátok itt, hogy egységes legyen a fordítás...

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.02.05. 16:49:15

Ha lefordítottam, felteszem ide, de nem kell feltétlenül egységes legyen.

Nagykócsag 2008.02.05. 22:31:11

Miért kéne egységesnek lennie? Nem az a lényeg hogy a legjobbat válasszák ki?

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.02.05. 22:56:37

Nem kell egységesnek lennie, de segítségképpen megoszthatjuk. A legjobb az inkább a hangra, hangsúlyozásra meg hasonlókra vonatkozik, és kevésbé a fordításra, szerintem (elvégre nem is fogják érteni).

meneruwa 2008.02.06. 06:32:10

de ahogy a videot elnéztem inkább a hölgyemények vannak előnyben, hamár egy lány szerepel a videón

Tomi 2008.02.06. 12:50:11

milyen programmal lehet belepiszkálni abba a videóba?:)

Lali_ 2008.02.06. 13:23:45

Mert mit szeretnél belepiszkálni :) ?

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.02.06. 13:24:35

Tomi, nem kell, csak egy hangfájlt kell küdlened, mondjuk mp3-ban.

Bondi · http://greenvault.tvn.hu/om-script-hu.txt 2008.02.09. 10:32:34

Hát, messziről ordít erről a reklámról, hogy amerikai célközönségnek írták. A legrosszabb, hogy a Craigslist-et ki át sem igen lehet írni, mert a videóban is benne van. (Esetleges javaslatom: apróhirdetések...) A magyar szövegben próbáltam szórendileg az eredetihez igazodni (egy-két helyen muszáj). Amúgy meg írja át mindenki a szája íze szerint. :)

Zoli · http://my.opera.com/zoligrg89 2008.02.09. 17:44:01

csak ott a gond, hogy a hosszú magyar szavak, mondatok nehezen illeszkednek a rövid időintervallumok közé :/
A videóbeli 'hölgyemény rendkívül gyorsan tekeri az angolt :))
Ami a Carigslist-et és a Radiohead-et illeti, én azokat inkább úgy hagyom.. :)

phd001 2008.02.10. 00:15:44

Ha megvan az anyagom, a póló sorsa mi lesz? válaszüziben fogják kérni a címemet vagy nekem kell a lefordított cuccal elküldeni?
süti beállítások módosítása