Magyar Opera

Webes szabványokat népszerűsít az Opera

Az Opera néhány nappal ezelőtt adott ki egy nagyon részletes, olvasmányos és rendkívül hasznos oktatóanyagot, amelyben a webes szabványokat mutatják be Opera Web Standards Curriculum névvel. A program része az Opera oktatási programjának, az Opera Educationnek, amelyet egyetemek, iskolák és más oktatási intézmények segítésére készítettek.

Az oktatási anyag a webfejlesztés szinte minden részét átveszi, de a hiányzó részekhez is készülnek még további leírások. Jelenleg 23 cikket tettek fel a szerzők, és még további 30 várható szeptemberig. A leírások Creative Commons licenc alatt vannak, ami gyakorlatilag azt jelenti, hogy ingyen fel lehet használni nonprofit célokra, valamit át lehet dolgozni az eredeti szerző és a forrás megemlítésével.

A leírások nem csak kezdőknek szól, hanem azoknak is hasznos lehet, akik már régóta fejlesztenek, csak nem mindig tartják be, vagy nem figyelnek túlzottan a szabványokra. A webes szabványok használata az esetek nagy részében viszont jelentősen megkönnyíti a munkát, a kód átláthatóbb lesz, könnyebb javítani és bővíteni. Nem utolsó sorban manapság már sok munkahelyen vagy projektben hasznos, vagy egyenesen követelmény a webes szabványok ismerete.

A tananyag a következő témákat fogja át jelenleg: az internet és a szabványok fejlődése, hogyan működik az internet, alapok (HTML, CSS, JavaScript), weblapok tervezése, mi kell egy jó weblaphoz, színek kezelése, tipográfia a weben, és még sok egyéb.

Kezdd el az első leckével!

Megjegyzés: gondolokodom rajta, hogy belevágjak a leírások fordításába. Ha van kedved segíteni, jelentkezz, hogy szétoszthassuk a munkát.

A bejegyzés trackback címe:

https://magyaropera.blog.hu/api/trackback/id/tr99560715

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Valakiember (törölt) 2008.07.10. 22:50:19

Segítenék szívesen, csakhát nagyon is gyér az angol tudásom... :S

De azért sok sikert, és kitartást! :)

littlemat 2008.07.10. 22:50:53

Segítenék, de sajnos nem tudok ennyire angolul. Viszont szívesen olvasnám magyarul.
(Bár erre nem szokott szükség lenni, legfeljebb helyesírási, nyelvhelyességi hibák javításában tudok segíteni.)

Glacies 2008.07.11. 09:29:45

az biztos, hogy ha lefordítanád, lennénk sokan, akik olvasnák :)

meneruwa 2008.07.11. 12:41:23

uhhh ez tényleg nem lenne rossz dolog magyarul olvasni, mér nincs az Opera cégnél egy magyar fordító? :S

Nekomajin · http://nekomajin.wordpress.com 2008.07.11. 15:44:06

Egészen pontosan hogy gondoltad a dolgot? Mármint a fordítást ide tennéd fel, esetleg egy új, külön oldalra? Vagy az Opera oldalán belül lenne valami részleg, ahol magyarul is lehetne olvasni? Gondolom, más nyelvekre is le fogják fordítani, szóval lehet, hogy lesz valami nyelv választós rész.

Na ettől függetlenül én szívesen beszállnék. Még nem néztem át az egészet, de egy-két rövidebb cikket szívesen lefordítanék, és ha kell, a kész cikkeket is átolvasom elgépelések vagy helyesírási hibák kiszűrésére.

törölt-felhasználó (törölt) 2008.07.11. 16:12:37

Én is segítenék, de sajna annyira én sem tudok angolul, hogy ezt normálisan lefordítsam. Megérteni még megértem, de azért magyarul jobb lenne.

A más nyelvekre való hivatalos fordítást úgy értsd, hogy kínai, francia, német, spanyol, max még orosz.
Az Opera főoldala sem lett még lefordítva. Szerintem még a fejlesztők közül is sokan azt sem tudják, hogy létezik ilyen ország, ha említed nekik max annyit válaszolnak, hogy No Thanks, I'm not hungry. :D

Karbonade · http://magyaropera.blog.hu 2008.07.11. 16:26:20

Már bele is fogtam a fordításba :)
Nem ide fogom tenni, hanem egy új blogba: webszabvany.blog.hu/

Akinek van kedve segíteni, az küldjön egy levelet (elég a nevemre kattintani), és felveszem szerkesztőnek.

meneruwa 2008.07.11. 17:09:23

ez a baj :D amugy minden hálám a tiéd karaj ha tényleg lesz időd megcsinálni, ezer köszönet érte. (sajna az angol tudásom nekem is inkább a 0 mint az 1 felé közelit)

Nekomajin · http://nekomajin.wordpress.com 2008.07.12. 19:01:21

A webakademia.hu -n is van egy bejegyzés erről a cuccról, és ott is írták, hogy jó lenne lefordítani. Szerintem fel kéne venned velük a kapcsolatot a későbbi esetleges félreértések elkerülése végett. Esetleg lehetne közösködni is velük.

Bártházi András · http://barthazi.hu 2008.07.12. 19:32:06

Nekomajin: már itt is vagyok, figyelek, és jelentkezem! :)

Karaj: nem ígérem meg hogy tudok fordítani - időmtől függ -, de szívesen átolvasom, illetve adok infrastruktúrát (konkrétan a fordítás koordinálásához egy SVN szerver hasznos lehet) a dolog mögé. És/vagy javaslom a webbuilder.hu-t is, ahova azért struktúráltabban fel lehet pakolni, mint egy blogba.